Переклад документів для виїзду за кордон: чекліст для українців

16:00 28 листопада 2025 р.

Стандартний переклад займає від одного до трьох робочих днів, але в сезон активних подач строки можуть збільшуватись.

Підготовка документів перед поїздкою за кордон часто забирає більше часу, ніж сам процес оформлення візи чи подання заявки. Особливо це стосується різних довідок, свідоцтв та дипломів, які потрібно правильно перекласти. Якщо вам потрібен переклад документів (Львів), варто заздалегідь знати, які матеріали можуть знадобитися та як підготуватися до подачі, щоб уникнути затримок. Нижче - зручний чекліст, який допоможе зорієнтуватися навіть тим, хто вперше проходить цей процес.

Які документи найчастіше потребують перекладу?

Передусім перекладають свідоцтва про народження, шлюб або розірвання шлюбу, паспорти, ідентифікаційні коди, довідки про несудимість та дипломи. Для роботи чи навчання можуть знадобитися також сертифікати, рекомендаційні листи, медичні виписки, трудові договори й фінансові документи. Варто уточнити вимоги конкретної країни, адже іноді потрібен не лише переклад, а й апостиль або додаткова легалізація.

Як підготувати документи до перекладу?

Перевірте, чи всі дані коректні: дати, номери, написання прізвищ. Якщо є орфографічні помилки, їх варто виправити до передання перекладачу, інакше доведеться перекладати повторно. Бажано надсилати якісні скан-копії без обрізаних полів. Для документів, що містять іноземні імена, підготуйте правильну транслітерацію, щоб у перекладі не виникло розбіжностей.

Коли потрібен нотаріальний переклад?

Нотаріальне засвідчення зазвичай необхідне для документів, які подають до державних установ, університетів або міграційних служб. Нотаріус підтверджує підпис перекладача, коли важлива юридична сила документа. Водночас не всі папери потребують такої процедури - для частини заяв достатньо штампу бюро.

Скільки часу займає переклад і як уникнути затримок?

Стандартний переклад займає від одного до трьох робочих днів, але в сезон активних подач строки можуть збільшуватись. Якщо переклад вам потрібен терміново, краще уточнити терміни заздалегідь. Не відкладайте підготовку документів, адже переклад - лише один з етапів, після якого можуть знадобитися також апостиль, візит у ЦНАП або додаткові довідки.

Де замовити якісний переклад?

Важливо обирати фахівців, які працюють з юридичними, міграційними та освітніми документами, адже кожна сфера має свої нюанси. Надійне бюро перекладу допоможе уникнути помилок і забезпечити правильне оформлення для будь-якої країни.

Термінові повідомлення читайте на каналі DailyLviv.com в Telegram та у Facebook

 

новобудови Львів