У Львові стартував новий літературний проект – «Міст із паперу»

13:24 28 серпня 2015 р.

Фото до новини


Фото: Українська служба «Deutsche Welle»

На Форум видавців завітали одразу сім німецьких авторів.

У Львові стартував новий літературний проект «Міст із паперу», покликаний ближче познайомити один з одним відомих у Німеччині та Україні сучасних літературних авторів. Цьогоріч у ньому взяли участь одразу сім німецьких авторів.

Зокрема, письменниця Таня Малярчук цитувала зі свого оповідання, написаного німецькою мовою: «Мій дідусь багато сміявся, він завжди сміявся і дурив сусідів, тому його називали бімлер. Це як дзвін у церкві, що постійно бімкає». 

Німецько-українська аудиторія захопливо вслуховувалася в кожну нотку історії родини, яку Таня Малярчук зачитувала з мобільного телефону: «Мій дід пережив голодомор 33-го року. У нього все забрали. Ненадійних і інтелектуалів тоді арештовували і кидали до в’язниці. Коли прийшли нацисти, бімлер втішився. Його сини пішли служити в дивізію СС «Галичина». Вони загинули. Коли прийшли комуністи, Бімлера відправили до Челябінська, де він відливав дзвони, які абсолютно були непотрібні у радянській добі».

Це уривок лише з одного оповідання з-поміж десятка авторських творів, які зачитуватимуть письменники впродовж трьох днів у Львові. Семеро німецьких літераторів, серед яких Андреас Альтман, Шерко Фатах, Іріс Ганіка, Аня Утлер, а також українські автори Юрко Прохасько, Адрій Курков та Сергій Жадан зійшлися у літературному діалозі, аби глибше пізнати творчість один одного та донести її до читацької аудиторії двох країн.

Координатор проекту, очільниця німецької фундації «Kulturallmende» Верена Нольте, повідомила: «Міст із паперу» («Brücke aus Papier») покликаний краще познайомити літераторів Німеччини та України між собою. На жаль, у Німеччині дуже небагато знають про українську історію, культуру і мову, що є передумовою для взаєморозуміння між народами. Письменники ж як посланці літератури могли б стати важливою об’єднавчою складовою».

Зустріч у рамках цього проекту далеко не обмежується авторськими читаннями. За задумом організаторів, німецькі гості мають краще пізнати Україну. Тож у програмі – щоденні екскурсії Львовом і його околицями, дискусії на тему української історії, обмін думками щодо подій українського сьогодення. Приміром, відомий німецький історик та публіцист Карл Шльоґель прочитає в рамках заходу відкриту лекцію на тему «Розуміння України-Росії-Німеччини», а український професор Ярослав Грицак зробить огляд історії України.

Не оминуть увагою на фестивалі й актуальні події в Україні, передусім конфлікт на Донбасі. Таня Малярчук вважає, що зустріч письменників «є гарною нагодою донести правду про Україну, аби міфи путінської пропаганди швидше розвіювалися».

Якщо ж українське суспільство декларує курс на Європу, то діалоги з літераторами європейських країни життєво важливі, додала письменниця. «Західноукраїнський Львів для першої зустрічі обрано не випадково», –зазначають організатори.

«Галицьке місто з його бурхливою історією, різноманіттям культур завжди був і залишається важливим політичним осередком, центром на шляху між Сходом і Заходом, – пояснила Верена Нольте. – Це місто, родом з якого багато визначних письменників, що пишуть різними мовами. Утім, локація проекту є не постійною, наступним містом зустрічі буде обрано інше українське або ж німецьке місто, наголошують організатори».

А сценарист, письменник-романіст Андрій Курков зізнався: «Жодного з прибулих німецьких письменників я не знав досі, відтак і творчістю їхньою не цікавився. Для українського літературного життя такі зустрічі – з такою кількістю авторів з конкретної зарубіжної країни – рідкість. До того ж, серед німецьких гостей є й такі, що жодного разу не були в Україні. Тому захід для них – це немов відкриття іншого світу. Те, що німецькі літератори проявили інтерес і приїхали до Львова з надією, що їхні книги видаватимуть українською мовою, дуже позитивний момент. Зрозуміло, що ми хочемо вийти на європейську літературну сцену, але разом з цим повинні розуміти, що у нас теж є велика сцена і треба запрошувати іноземних авторів для того, аби їхні твори перекладалися». Особисте знайомство, додає бажання прочитати того чи іншого автора».

Українсько-німецька літературна зустріч стала своєрідним заспівом до цьогорічного 22 Форуму видавців у Львові, який стартує 10 вересня і збере на своїх тематичних майданчиках представників та продукцію близько двохсот видавництв та понад три сотні авторів з двадцяти країн світу. Про це повідомили сьогодні, 28 серпня,в Українській службі «Deutsche Welle».

Термінові повідомлення читайте на каналі DailyLviv.com в Telegram та у Facebook

dailylviv.com

 

новобудови Львів